<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
<channel>
<title>
<![CDATA[杂货铺]]></title>
 <link>
http://ektara.blogcn.com</link>
<description>
<![CDATA[null]]></description>
<managingEditor>
<![CDATA[ektara]]></managingEditor>
<dc:creator>
<![CDATA[ektara]]></dc:creator>
<blogcn_uid>
ektara</blogcn_uid>
<blogcn_hits>
2557</blogcn_hits>
<item>
<blogcn_uid>
<![CDATA[7190014]]></blogcn_uid>
<title>
<![CDATA[滑轨书梯]]></title>
<link>
http://ektara.blogcn.com/diary,16279046.shtml</link>
<description>
<![CDATA[<P><U><FONT color=#0000ff><BR><BR><BR><IMG alt=image src="http://www.putnamrollingladder.com/images/flyer.jpg" border=0><BR><BR><FONT size=3>室内效果图 </FONT><BR><BR><IMG alt=image src="http://www.putnamrollingladder.com/images/home1b.jpg" border=0><BR><BR><BR></FONT></U></P>]]></description>
<pubDate>
2008-05-27 22:41:00.0</pubDate>
<guid>
http://ektara.blogcn.com/diary,16279046.shtml</guid>
<comments>
http://ektara.blogcn.com/diary,16279046.shtml#comment</comments>
</item>
<item>
<blogcn_uid>
<![CDATA[7190014]]></blogcn_uid>
<title>
<![CDATA[坚守]]></title>
<link>
http://ektara.blogcn.com/diary,14155024.shtml</link>
<description>
<![CDATA[<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <BR><IMG alt=image src="http://img2.bbs.163.com/photo/ma/matayunque/418x480_30697.jpg" border=0><BR><BR><BR>大悲寺住持，妙祥僧团创建者妙祥大师（1）<BR><BR><BR><BR><IMG alt=image src="http://img2.bbs.163.com/photo/ma/matayunque/321x480_39392.jpg" border=0><BR><BR><BR>大悲寺住持，妙祥僧团创建者妙祥大师（2）<BR><BR><BR><IMG alt=image src="http://img1.bbs.163.com/photo/ma/matayunque/480x321_27459.jpg" border=0><BR><BR><BR>大悲寺全体僧人以及住寺的护法居士严格遵守佛制戒律，日中一食、过午不食。全体僧人行脚途中全部托钵乞食。<BR><BR><BR><IMG alt=image src="http://img2.bbs.163.com/photo/ma/matayunque/480x321_28665.jpg" border=0><BR><BR><BR>佛制规定乞食不成，另换一家，不得以恶言及脸色，只乞七户，不计多少，乞食完毕后立即返回。 <BR><BR><BR><IMG alt=image src="http://img1.bbs.163.com/photo/ma/matayunque/480x360_64411.jpg" border=0><BR><BR><BR>大悲寺僧人在行脚途中为赶来的佛教徒讲解教义 <BR><BR><BR><IMG alt=image src="http://img1.bbs.163.com/photo/ma/matayunque/480x321_16978.jpg" border=0><BR><BR><BR>大悲寺僧人在行脚乞食途中不得借宿百姓家中，只能在树下、桥洞及露天过夜。 <BR><BR><IMG alt=image src="http://img1.bbs.163.com/photo/ma/matayunque/400x280_23432.jpg" border=0><BR><BR><BR>大悲寺规定行脚途中禁止乘坐交通工具 （1）<BR><BR><BR><IMG alt=image src="http://img2.bbs.163.com/photo/ma/matayunque/400x280_15229.jpg" border=0><BR><BR><BR>晚霞映照大悲寺僧人疲惫的身影 <BR><BR><BR><IMG alt=image src="http://img3.bbs.163.com/photo/ma/matayunque/480x264_40175.jpg" border=0><BR><BR><BR>大悲寺僧人自己动手建寺、修路。 <BR><BR><BR><IMG alt=image src="http://img1.bbs.163.com/photo/ma/matayunque/480x341_84587.jpg" border=0><BR><BR><BR>清香一炷，分文不取 <BR><BR><BR><BR><BR><IMG alt=image src="http://img2.bbs.163.com/photo/ma/matayunque/480x360_34169.jpg" border=0><BR><BR><BR><IMG alt=image src="http://img1.bbs.163.com/photo/ma/matayunque/400x281_35242.jpg" border=0><BR><BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 大悲寺僧人都有很高的文化修养，大部分是大学生，出家前有的是医生，有的是记者，有的是工程师。大鸟居士创办的解脱之路网站<A href="http://www.jietuozhilu.net/jtbbs/index.asp">http://www.jietuozhilu.net/jtbbs/index.asp</A>，8个版主中的5个已经出家，2个在寺内接受出家前的考验和学习。他们出家不是看破红尘、也不是因情感受挫，而是实践自己的信仰。<BR><BR><BR><BR>
<DIV class=titord><SPAN class=t1><A name=1></A><STRONG>辽宁海城大悲寺简介<BR></STRONG></SPAN></DIV><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;大悲寺位于辽宁省海城市毛祁镇曹家堡子村（邮编114200），始建于1668年，由天王殿、大雄宝殿、藏经阁、千佛殿（在建）和东西配殿构成，有西方三圣和十六尊者。 　<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;辽宁海城大悲寺全体僧人持<B>不捉金钱戒律，日中一食</B>。僧人每天早上2点钟起床，10遍楞严咒，下午2个小时读诵戒律，每天只休息4个小时。保持佛陀制度，每年农历八月十五开始行脚。行脚途中托钵乞食。寺院里戒律严谨，僧人威仪具足，佛陀戒律在此得以充分体现！&nbsp;&nbsp;<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;大悲寺里<B>没有功德箱</B>，每月2场佛事（14日超拔、15日普佛,不收取任何费用）。每年四月初八，七月十五两次皈依。皈依居士必须背会《心经》《大悲咒》，才发给皈依证书。 <BR><BR><BR><BR><SPAN class=t1><A name=3></A><STRONG>地址和电话</STRONG></SPAN>（由于邮局的特快专递无法直接送达寺院，建议大家不要使用） <BR><BR>大悲寺位于辽宁省海城市 毛祁镇 曹家堡子村&nbsp;&nbsp;邮编：114200&nbsp; &nbsp; <BR>电话：0412-3356660&nbsp; &nbsp; <BR>下院道源寺（原名：观音寺）位于辽宁省海城市接文镇三家堡&nbsp;&nbsp;邮编：114209&nbsp; &nbsp; <BR>电话：0412-3762170 <BR><BR><BR><BR>
<DIV class=titord><SPAN class=arr><A title=返回页首 href="http://baike.baidu.com/view/1366133.htm#"></A></SPAN><SPAN class=t1><A name=4></A><STRONG>详细路线<BR></STRONG></SPAN></DIV><BR>（一）大悲寺位于辽宁省海城市，外地可以从北京、沈阳、大连等地转车到海城市。 <BR>1、北京→海城 <BR>在北京转车可以坐北京至鞍山的2549次列车，具体开车时间可能有变动，建议去之前在网上查一下：<A href="http://train.tielu.org/" target=_blank>http://train.tielu.org/</A>。 <BR>2、沈阳→海城（建议乘坐火车） <BR>火车：从沈阳到海城的火车，每天都有很多趟，建议大家去之前从网上查找适合自己时间的车次，最好从后边车厢上车，可以有座。 <BR>汽车：从沈阳长途汽车站到海城的汽车也很多，票价约25元。 <BR>3、大连→海城 <BR>从大连到海城的火车也非常多，上午、下午、晚上的车都有，大家也可以从网上找到适合自己的车次，车费根据快慢车约30元左右。 <BR>（南方的师兄也可先到烟台，从烟台乘船到大连，烟台到大连的船次很多。在烟台购买去大连的船票时，一定要打听清楚在大连什么码头停靠，最好购买停靠在大连港客运站的船票，距离火车站只有4公里，无论住宿还是赶车，都十分方便。） <BR><BR>（二）到达海城市后，可以坐小公共汽车或出租车到大悲寺和道源寺。（因海城市有两个相似大悲寺的名字，如果去大悲寺，一定要说明是毛祈镇曹家堡的大悲寺。） <BR>1、大悲寺位于海城市毛祈镇曹家堡子村，方向在海城的南部。 <BR>2、乘坐出租车，需要车费15-20元。 <BR>3、海城市火车站有直接开往大悲寺的小公共汽车，小公共汽车的发车时间有可能改动，建议大家去之前先打电话问清楚开车的具体时间。 <BR>4、下院道源寺（原名：观音寺）位于辽宁省海城市接文镇三家堡，可在海城火车站坐开往三家堡的公共汽车直接到达。如果打出租车，大概30-50元。（但有的司机不认识路） <BR>到大悲寺注意事项： <BR>1、听从常住管理安排。 <BR>2、不能吸烟，随地吐痰。 <BR>3、日中一食，不准随便在寺院放置钱物，只能在衣食住行上供养常住。 <BR>4、女众到寺院和僧人要保持三米远的距离，不能和僧众共同早晚课。 <BR>5、在寺院必须坚持早晚课，特殊情况除外。 <BR><BR>]]></description>
<pubDate>
2008-03-03 16:22:00.0</pubDate>
<guid>
http://ektara.blogcn.com/diary,14155024.shtml</guid>
<comments>
http://ektara.blogcn.com/diary,14155024.shtml#comment</comments>
</item>
<item>
<blogcn_uid>
<![CDATA[7190014]]></blogcn_uid>
<title>
<![CDATA[The Book Stairs]]></title>
<link>
http://ektara.blogcn.com/diary,13919342.shtml</link>
<description>
<![CDATA[<BR><FONT size=3>&nbsp;&nbsp;由伦敦Levitate建筑设计事务所提供设计。<BR></FONT><BR><BR><FONT size=2>&nbsp;&nbsp;（图一）从上往下看：</FONT><BR>&nbsp;&nbsp; <BR><IMG height=812 alt=1 src="http://images.blogcn.com/2008/2/20/10/ektara,20080220225705378.JPG" width=540 border=0><BR><BR><BR><BR>（图二）从下往上看：<BR><BR><BR><BR><IMG height=812 alt=2 src="http://images.blogcn.com/2008/2/20/11/ektara,20080220230048333.JPG" width=540 border=0><BR>]]></description>
<pubDate>
2008-02-20 22:49:00.0</pubDate>
<guid>
http://ektara.blogcn.com/diary,13919342.shtml</guid>
<comments>
http://ektara.blogcn.com/diary,13919342.shtml#comment</comments>
</item>
<item>
<blogcn_uid>
<![CDATA[7190014]]></blogcn_uid>
<title>
<![CDATA[A little tips about  violin making]]></title>
<link>
http://ektara.blogcn.com/diary,13856922.shtml</link>
<description>
<![CDATA[<BR><BR><BR><FONT size=5><STRONG>小提琴各部名称示意图</STRONG></FONT><BR><BR><BR><BR><IMG alt=violin src="http://images.blogcn.com/2008/2/17/8/ektara,20080217205526149.jpg" border=0><BR>It's quote from 《The violin explain components mechnism and sound》 by James Beament<BR><BR><BR><FONT size=5><STRONG>意大利古琴制作家族家谱<BR></STRONG></FONT><BR><BR><IMG height=428 alt=123 src="http://images.blogcn.com/2008/2/17/9/ektara,20080217210510343.JPG" width=570 border=0><BR>]]></description>
<pubDate>
2008-02-17 20:48:00.0</pubDate>
<guid>
http://ektara.blogcn.com/diary,13856922.shtml</guid>
<comments>
http://ektara.blogcn.com/diary,13856922.shtml#comment</comments>
</item>
<item>
<blogcn_uid>
<![CDATA[7190014]]></blogcn_uid>
<title>
<![CDATA[今天有点难过。。。]]></title>
<link>
http://ektara.blogcn.com/diary,13776353.shtml</link>
<description>
<![CDATA[<P><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 吃过晚饭，老妈象往常一样边磕瓜子边看电视，看着看着（不知道在看啥）突然嚷嚷着说，等她老了不想去养院，在隔壁上网的我接口说，靠！干么上养老院去呀？！老妈说，那如果我老年痴呆了呢？我说，那就请个阿姨贝。然后她说，我不要阿姨，阿姨不好！我一下子语塞，是呀，如果阿姨虐待我妈妈怎么办呀？我又要上班，如果妈妈真的痴呆了，她自己不能说，阿姨如果在我面前对她很好，我不在的时候对她不好，想着想着突然感到很难过。。。<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 看过桑狐的《哀乐中年》也看过萧芳芳的《女人四十》，朋友说，老人的事没法想，一天天老去，理智地计算，都可以算出时间来，但一直这样想，会发疯的。<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;我常常一个人的时候就会想，我们总有一天都会死的，永远的。。。消失，想到这里我就会有说不出的恐惧，不敢再去想。朋友说他年轻时有段时间也总这样想，于是留下一个后遗症：一定要看着书，或是听东西，再或是看着碟，昏昏沉沉着睡去，否则就会越想越怕。<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;我回说，所以我才一直拖着不敢结婚啊。虽然那样（婚后的生活）可能会让我忙碌起来，然后变的没有时间再去想这些让我感觉害怕的事情，然而我却更怕那些琐碎和忙碌会荒废虚度掉我原本就不多的时间！我还有那么多想做的事情还没有做过，那么多想去体验经历的事情等着我去尝试，我不甘心。况且既然最终还是必须一个人去面对的，我是说你的孩子迟早会离开你有他们自己的人生和生活，你的妻子或者丈夫也或许会先你而去，剩余的几年甚至是十几年的大多数日子里只有你自己一个人，与其那样，还不如早点适应（一个人的生活）的好，我是说，乘年轻，去做自己想做的事情、尽可能积攒足够多的养老的钱，那才是正经的，其他的一切都是虚假的，依赖丈夫或者孩子都是不实际而且可怜的，我不想自己变成那样。<BR><BR></P>]]></description>
<pubDate>
2008-02-13 21:27:00.0</pubDate>
<guid>
http://ektara.blogcn.com/diary,13776353.shtml</guid>
<comments>
http://ektara.blogcn.com/diary,13776353.shtml#comment</comments>
</item>
<item>
<blogcn_uid>
<![CDATA[7190014]]></blogcn_uid>
<title>
<![CDATA[12月份购书清单]]></title>
<link>
http://ektara.blogcn.com/diary,12783006.shtml</link>
<description>
<![CDATA[&nbsp;<BR>&nbsp;昨天被人嘲笑，说偶的博杂草丛生，都快能放羊了<IMG alt=face src="http://sys2.blogcn.com/control/images/em/1/6.gif"><BR><BR><BR>&nbsp;好吧，最近掏了点书，米袋袋似乎有点见底了，心里有点慌~~~~~~`罗列一下，顺便算下帐：<BR>　　　　 <BR>　　　　 <BR>　　　　1、The Essential Charles Barsotti (The Essential Cartoonists Library) 20元 <BR>　　　　 <BR>　　　　《NEW YORKER》的御用漫画师，AMAZON上那个写评论的很有意思，说他本来得这本书上飞机是想在飞机上忽忽的，结果一看之下就欲罢不能了，睡不着觉不算，还夸张到弄的旁边的人也痒痒的凑过来问他看啥书~~~ <BR>　　　　 <BR>　　　　 <BR>　　　　2、The Buenos Aires affair: A detective novel （25.65元） <BR>　　　　 <BR>　　　　《春光乍泻》的小说原型，而且作者就是写《蜘蛛女之吻》的那个人哦（哈哈哈和，狂笑1分钟），当然是英译本拉^_^ <BR>　　　　 <BR>　　　　 <BR>　　*&nbsp; 3、The Yellow House: Van Gogh, Gauguin, and Nine Turbulent Weeks in Arles（29元） <BR>　　　　 <BR>　　　　虽然AMAZON上有恶评，八过写评的人也很中肯的承认在资料收集上还是有一定可看性的就AMAZON上13刀的价格来讲，29元不过是亚玛逊的三折而已哦，不拿才白痴呢！ <BR>　　　　 <BR>　　　　 <BR>　　*&nbsp; 4、HERE AT THE NEW YORKER ,￥9.50 <BR>　　　　 <BR>　　　　不要砸偶更八要恨偶哈,和和和,其实列,偶最想看的是Thurber 的《The Years with Ross》和重点写肖恩奇止异行地那本《LIFE STORIES:PROFILES FROM THE NEW YORK》，我太八卦了 ^_^ <BR>　　　　 <BR>　　　　 <BR>　　　　5、The Phantom Tollbooth ，￥11.4 <BR>　　　　 <BR>　　　　最近好象满流行成人看儿童小说的，反正也没读过。 <BR>　　　　 <BR>　　　　 <BR>　　 *&nbsp; 6、Saul Bellow 的 《Mr.Sammler's Planet》￥15.00 <BR>　　　　 <BR>　　　　说实话偶看的东西比较低端，有两种是讨偶喜欢的，一是幽默放肆最好是极尽嬉笑嘲讽又带点哲学味的；另一种么力求八卦世俗新奇怪异，哈哈哈，其实埋在书里同埋在电视麻将或者床上运动有区别么，把自己象鸵鸟一样藏在书堆里的人或许更自闭自欺些我想。Saul Bellow 的东西就象是喋喋不休的喃喃自语，好在那些废话有那么点哲学的味道，可就是不得劲，相比偶更喜欢《路吉阿诺斯对话录》的那种感觉。 <BR>　　　　 <BR>　　　　 <BR>　　*&nbsp; 7、The Agony and the Ecstasy (38元) <BR>　　　　 <BR>　　　　又是一本欧文同学玛的传记,偶没看过中译本，不过据说欧同学很努力的把米氏描绘成了一个有着异性恋经历的直男，而对他是同性恋这一事实则表现的隐晦而含蓄，结果在书中米同学和卡瓦列里同学的关系就有点象《约翰克里斯朵夫》里的那两个人，我汗，纯洁而高尚，玩柏拉图么，再汗~~~~ <BR>　　　　 <BR>　　　　 <BR>　　　　8、The Surprise of Cremona(18元) <BR>　　　　 <BR>　　　　这个MM被提及大多因为她写的那本当时来讲很是惊世骇俗的东西,额,其实就现在来讲也会被女权主义大大地批斗,哈哈和,不过这本游记类的文却中规中矩的很。 <BR>　　　　 <BR>　　　　 <BR>　　　　9、King Solomon's ring: New light on animal ways(12元) <BR>　　　　 <BR>　　　　所罗门王的指环,出过中译本. <BR>　　　　 <BR>　　　　 <BR>　　　　10、Schindler's List(23元) <BR>　　　　 <BR>　　　　据说较电影详实完整很多。 <BR>　　　　 <BR>　　　　 <BR>　　　　11、Paddy Clarke Ha Ha Ha（22元） <BR>　　　　 <BR>　　　　布克奖获奖作品,童年的回忆。 <BR>　　　　 <BR>　　　　 <BR>　　　　12、Speaker for the Dead (8元) <BR>　　　　 <BR>　　　　这本最超值了,喜欢SF的人都知道,哈哈哈; <BR>　　 <BR>　　 <BR>　　&nbsp;&nbsp; &nbsp;13、The Subtle Knife,偶的黄金罗盘啊,被人捷足先登了一步,没办法,把2拿下先吧. <BR>　　　　 <BR>　　　　 <BR>　　　　14、A Series of Unfortunate Events 8+10x3 <BR>　　　　 <BR>　　　　（不幸系列2-5，缺1：the bad beginning）,据AMAZON上一个13本都读过的超级不幸迷反映，到8时作者已经黔驴技穷了，后几本根本是作者和出版商骗钱的垃圾。 <BR>　　　　 <BR>　　　　 <BR>　　　　15、The Portrait of Mrs.Charbuque ￥26 <BR>　　　　 <BR>　　　　侦探悬疑，前阵子满红的 <BR>　　　　 <BR>　　　　 <BR>　　 *&nbsp; 16、Encore Provence （重返普罗旺斯,地球人都知道,哈哈和~~~￥18） <BR>　　　　 <BR>　　　　 <BR>　　　　17、Maggie: A Girl of the Streets (这书有点老，网络上有免费的电子版 ￥6) <BR>　　　　 <BR>　　　　 <BR>　　　　18、Parnassus on Wheels(车轮上的女书商,￥22,网上有电子版) <BR>　　　　 <BR>　　　　 <BR>　　*&nbsp;&nbsp; 19、The Gift (据说是纳博科夫本人最满意的一部￥20) <BR>　　　　 <BR>　　　　 <BR>　　　　20、The Short Reign of Pippin IV (历史类,愤怒的葡萄的作者的￥18) <BR>　　　　 <BR>　　　　 <BR>　&nbsp; *&nbsp;&nbsp; 21、The Greek Treasure (考古\传记,欧文.斯通￥22） <BR>　　　　 <BR>　　　　 <BR>　　*&nbsp;&nbsp; 22、Another Antigone （戏剧,N多人赞 ￥15) <BR>　　　　 <BR>　　　　 <BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 注：标记有* 的为必买书籍，其余大都可买可不买之间。<BR><BR><BR><BR>　　　　+++++++++++++++ <BR><BR>　　　　 <BR>　　　　统计结果： <BR>　　　　 <BR>　　　　共计22本，416.55元。只有184元是必买的，我靠，太腐败了啊！！！这样下去我TM不破产才怪呢，下次可买可不买的还是不要拿了。。。其实我已经有放弃很多了啊，比如《生者和裸者》、《盲刺客》拉什么的，还有好几本布克奖的都没拿呢，因为不喜欢，买了也不会看的，所以没拿。<BR><BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; PS：那本《The Portrait of Mr.Charbuque》封底居然印歪了，怎么看着怎么感觉象盗版！！]]></description>
<pubDate>
2007-12-24 21:13:00.0</pubDate>
<guid>
http://ektara.blogcn.com/diary,12783006.shtml</guid>
<comments>
http://ektara.blogcn.com/diary,12783006.shtml#comment</comments>
</item>
<item>
<blogcn_uid>
<![CDATA[7190014]]></blogcn_uid>
<title>
<![CDATA[亲爱的，关于你不知道的一些事情。。。]]></title>
<link>
http://ektara.blogcn.com/diary,8969646.shtml</link>
<description>
<![CDATA[<DIV>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;△为了检查妇女是否怀孕，古代埃及人把妇女的尿加入大麦中。如果大麦发芽生长，检查的结果是怀孕了。这是因为孕妇尿中含激素，有促进植物生长作用。<BR><BR>　　Δ中指的指甲比其他指甲长得快。<BR><BR>　　Δ通过显微镜，我们可以看出：蚊子有22只牙齿。<BR><BR>　　Δ鲸的心脏每小时只跳540次。<BR><BR>　　Δ海狮的胡子比耳朵还灵，能辨别几十海里外的声音。<BR><BR>　　Δ长颈鹿打架时，就只会把长颈摇来晃去，用它们瘦骨嶙峋的头部拍击对方。<BR><BR>　　Δ骆驼喝了含盐的水也能解渴。<BR><BR>　　Δ意大利西西里岛埃特纳火山每日朝天喷出大量气体，其中含银9克、金2.4克。<BR><BR>　　Δ铁片薄到只有0.001毫米厚时，就会像玻璃一样透明。<BR><BR>　　Δ把一掬盐放入一杯水中，水平面不仅不会升高，反而会降低些。<BR><BR>　　Δ据测定，地球上昼夜平均温差不超过20℃；而月亮对着太阳一面温度为110℃，背着的那一面为－170℃，二者相差280℃。<BR><BR>　　Δ你身体的几乎一半热量是通过头顶失掉的。<BR><BR>　　Δ在16世纪时，英国的男人是允许在晚上10时前殴打太太的。<BR><BR>　　Δ在古希腊，象征婚姻幸福的标志是一个三角形。<BR><BR>　　Δ在英国，当现代接骨手术还未发现之前，接骨的工作是由铁匠负责的。<BR><BR>　　Δ在本世纪之前，所罗门群岛的土著都是用狗牙来作钱币的。<BR><BR>　　Δ早期的高尔夫球其实是一个塞满羽毛的皮袋。<BR><BR>　　Δ原来头痛是产生于脑子周围的肌肉及神经而不是脑子本身；因脑子是不能够感受痛楚的。<BR><BR>　　Δ从含盐的多少来看，与人血最接近的物质是海水。<BR><BR>　　Δ每一个人平均每年要消耗一吨的食物和饮料。<BR><BR>　　Δ在我们吸入的氧气之中，有1／5是被脑细胞消耗的。<BR><BR>　　Δ婴儿可以同时地呼吸和吞咽，但成人却不可以。<BR><BR>　　Δ飞蛾是不会吃东西的，因为它没有口和胃。<BR><BR>　　Δ大象是唯一能够做头手倒立的动物。<BR><BR>　　Δ由于猪身有厚脂肪层的保护，令它不受蛇类的毒液影响，因此它不但能将蛇踏死，还会把它吃下<BR><BR>　　Δ并不是所有的蚊子都吸人血的，只有雌蚊才这样做，雄蚊只吸植物的汁液。<BR><BR>　　Δ在家猫的一生中，只有1／3的时间是清醒的。这跟它们的主人——人类——只花生命中的1／3时间来睡眠，有着明显的不同。<BR><BR>　　Δ爱斯基摩人用电冰箱的目的是防止食物结冰。<BR><BR>　　△很多鸟类总把它生下来时第一个看到的活动物认作是它的妈妈。<BR><BR>　　△让某人解算问题时，他的瞳孔会扩大起来，直到问题解答完为止。<BR><BR>　　△30亿年以前，地球上共有5亿种不同的动物和植物，现在还活着的只有约200万种，灭绝率99.6％。1,600年以来，灭绝了130种动物，其中7&nbsp;5％是人为的。<BR><BR>　　△北半球海洋中的水都是顺时针流动，南半球则都是逆时针流动。<BR><BR>　　△鱼和昆虫是利用太阳作指南针，为短距离游动导游。<BR><BR>　　△眼睛沿着每行字移动时，每一只眼睛只能摄入1至2.7个字。<BR><BR>　　△催眠术在减轻口部的疼痛上，比针刺疗法更为有效。<BR><BR>　　△世界上所有河水沉积物的重量加在一起，每年要超过18万亿吨。<BR><BR>　　△美国的能源消耗占全世界的三分之一。<BR><BR>　　△受伤的鲤鱼能分泌一种腺液，使同伙及早逃避。<BR><BR>　　△宇宙的年龄大约在100亿年——200亿年之间。<BR><BR>　　△在美国，每年工厂所排放的烟尘每个人都分摊到136公斤。<BR><BR>　　△有一次龙卷风把一节83吨重的铁路车厢卷到空中，带了24米远，然后完整地放在一条沟里，车厢里的117位旅客无一人死亡。<BR><BR>　　△龙卷风的方向总是朝向东北面。<BR>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; △在宇外空间还能探测到酒精的分子。<BR><BR>　　△在法庭上，证人认错人是构成错判的主要原因之一。<BR><BR>　　△七克拉肠毒杆菌的毒素可以毒死全世界的所有人。<BR><BR>　　△地球的旋转速度正在变慢；古代的潮汐比现在高；一昼夜比现在短；一年的日数比现在多。<BR><BR>　　△4亿年以前，一年有400天。<BR><BR>　　△地球在冬天转得慢，夏天转得快。<BR><BR>　　△每次下雨，五光十色的热带鸟杜拉克就要脱毛。<BR><BR>　　△苍蝇、海星、蜗牛都是聋子。<BR><BR>　　△在所有巨大的猛兽中，狮子的心脏最小。<BR><BR>　　△蜘蛛的血压和人一样高。<BR><BR>　　△海豚有96只牙，但总把食物整个吞下。<BR><BR>　　△蛇脱皮时，眼睛软皮也脱一层。<BR><BR>　　△抹香鲸潜水前总要先作60—70次“深呼吸”。<BR><BR>　　△地球上有约450种食肉植物。<BR><BR>　　△动物的脂肪大都呈蛋黄色，唯独鳄鱼脂肪是绿色。<BR><BR>　　△麻雀虽小，但它颈上的骨头数目几乎比长颈鹿多一倍。<BR><BR>　　△水中蝌蚪一旦缺碘就不能变成青蛙。<BR><BR>　　△蝙蝠善飞，它能作圆形转弯、急刹车和快速变换飞行速度等多种“特技飞行”。<BR><BR>　　△候鸟做距离最远的不着陆飞行是从阿留申群岛到夏威夷群岛。全程4500公里，要不歇气地飞行48—72小时。<BR><BR>　　△亚马孙河流域产生世界上40％的氧气和全世界25％的清水。<BR><BR>　　△一只北极熊，可以在30里外嗅到你的气味。<BR><BR>　　△左撇子男人比左撇子女人多一倍。<BR><BR>　　△阿拉伯人对骆驼，有差不多1000种不同的叫法。<BR><BR>　　△美国第一封空邮信件，是乔治·华盛顿写的，这封信由一个法国汽球飞行家从费城带到新泽西去<BR><BR>　　△在美国，绑架付出的赎金，可以作为一种支出，减收你每年的入息税。</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;△睡觉的房子越冷，做恶梦的可能性也就越大。<BR><BR>　　△一个人一年呼吸约一千万次。</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; △指甲生长速度夏天比冬天快1/5，白天比晚间快一倍。中指指甲生长速度最快。<BR><BR>　　△肺是人体唯一不消耗任何能量而起作用的器官。空气的呼出和吸入是由膈膜和胸部的肌肉进行的<BR><BR>　　△世界上因突然噎食窒息而死亡的人数比被枪暗杀、飞机失事、触电、遭雷击致死的人数加起来还要多。<BR><BR>　　△男子的大脑重量平均为四十九盎司。女子的脑重平均为四十四盎司。但至今还没有证明脑的重量与人的聪明与否有必然联系。<BR><BR>　　△耳朵是一个敏锐的感觉器官，不仅能够听到飞机起飞时的发动声音，而且也能够听到强度小到一百亿分之一的呼吸声。<BR><BR>　　△美国国家航空和空间博物馆的飞行器馆里，立着这样的字牌：“最早的飞行器是中国的风筝和火箭。”<BR><BR>　　△重庆市现有人口1370多万，在世界上它名列第三，仅次于纽约和墨西哥城。<BR><BR>　　△锯子的发明者不是鲁班，1973年在陕西蓝田挖掘出了西周时期的铜锯，使锯的发明史提前了六百多年。<BR><BR>　　△1883年英国出版的《退报》，是由一些向报社投稿而未被录用的人办的。它专门刊登各种退稿<BR><BR>　　△人们说话耗掉的能量极少，即使滔滔不绝地说上一年，释放的能量连一杯水也烧不开。<BR><BR>　　△每个人的指纹都不一样，一般说来，男人的指纹“斗”型的多，女人“簸箕”型的多。<BR><BR>　　△一只小小的甲虫，能拖动比它重一百八十二倍的玩具车。<BR><BR>　　△剪掉胡须的猫，到了生疏地方就弄不清方向、远近。&nbsp;<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; △伦敦的猫比挪威的人还多。<BR><BR>　　△1884年英国工程师勃里斯曾著文建议，功的测量单位为“骡力”。他指出，1骡力＝2／3马力。<BR><BR>　　△大象是唯一有四个膝盖的动物。<BR><BR>　　△蝎子沾上一滴威士忌酒，就会把自己螫死。<BR><BR>　　△英文RUN一词有832个意思。<BR><BR>　　△为嚼碎食物，一昼夜间绵羊的颚骨总计要活动97,023次。<BR><BR>　　△近百年，世界海面约升高10~15厘米。<BR><BR>　　△如今世界上，约有4×10的8次方头马、牛、骡、骡、骆驼、象、美洲驼等役畜在为人类辛勤劳动<BR><BR>　　△母鲸鱼哺乳期内每天产奶430升，比产奶量最多的奶牛多5倍。<BR><BR>　　△心理学家认为：养猫者都很孤僻，不爱交际；养鸟者则很健谈，好广交朋友；养狗者总希望别人服从他；养乌龟者对任何单调工作都有条有理；喜蛇者易猜度，善应变，能迅速对付意外困境。&nbsp;<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Δ一个人一天平均走两万步，一年要走七百万步。人活七十岁的话，加起来要走五亿步，即三十八万四千公里。这个数字，正好是地球到月球的距离。<BR><BR>　　Δ我们所穿的衣服每天把成千上万个表皮细胞揩掉。人们其实每27天就换上一层新的表皮。<BR><BR>　　Δ人眼的直径总是大致相等的——24毫米，而且几乎不因人们的年龄而改变，所以，孩子们的眼睛看起来似乎大些。<BR><BR>　　Δ1977年6月25日，美国佛罗里达州的特德·圣马田，在一次篮球表演赛中，站在罚球线上投篮，连续命中2036次。<BR></P></DIV>]]></description>
<pubDate>
2007-07-24 16:18:00.0</pubDate>
<guid>
http://ektara.blogcn.com/diary,8969646.shtml</guid>
<comments>
http://ektara.blogcn.com/diary,8969646.shtml#comment</comments>
</item>
<item>
<blogcn_uid>
<![CDATA[7190014]]></blogcn_uid>
<title>
<![CDATA[你看过了么？]]></title>
<link>
http://ektara.blogcn.com/diary,8485222.shtml</link>
<description>
<![CDATA[<P>&nbsp;<IMG height=167 alt=image src="http://www.douban.com/lpic/s2368201.jpg" width=117 border=0>&nbsp;<IMG alt=image src="http://hercafe.yam.com/image/channel/1360.jpg" border=0><IMG alt=image src="http://www.douban.com/lpic/s1943820.jpg" border=0><BR><BR><FONT size=2>Vaginas陰道：使用者手冊<BR>它会告诉你一些你不知道，但是作为女人却应该和必须知道的一些事情。<BR><BR>簡明性愛辭典<BR>就象简介中说的那样，一些你会有在sex &amp; city 这中看到的词儿，当然你并不了解它们的意思，而这本小册子能够提供英汉辞典所无法查到的词条解释。<BR><BR>搞定男人--男同志給女人的性愛指導<BR>93年的旧书了，一直犹豫着是否买一本来翻翻，台版的价格实在够辣，为什么国内<BR>不引进呢？与其进些垃圾，不如进些实用的。<BR><BR>关于此书，网上有些摘录，贴下。。。<BR><BR><!-- /Title -->兩顆蛋蛋，玩出奧妙境界(下) <BR><SPAN id=labContent><BR>男人全身上下，沒有一個地方比那兩粒更需要悉心照料。睪丸極度敏感，質感極度纖細，所以「玩蛋」也總是帶給男人極度強大的滿足感。妳一定要很清楚知道妳要做什麼，因為只要一丁點關節扭動，爽快的感覺就會馬上變成極端的痛苦。如果妳無法確定後果會如何，還是以小心謹慎為妙。雖然男人有兩顆蛋蛋，妳卻必須把他的陰囊當做一個整體。不要去壓擠他的陰囊，讓那兩顆蛋蛋分道揚鑣，那樣做造成的傷害是很大的。<BR><BR>出奇制勝 Trophy Winners</SPAN></FONT></P>
<P><FONT size=2><SPAN>男人的蛋蛋，就像保齡球一樣，有的大有的小，有的輕有的重，長相也花樣百出。有些男人的蛋蛋很光滑；有的長了一片絨毛，有的則是像熊一樣毛茸茸。睪丸的尺寸也因人而異，年紀大的睪丸，還會受重力影響而下垂。保齡球選手都會告訴妳：最前面的幾步是決勝關鍵。這一章節所教妳的這些玩蛋妙招，將會像一顆厲害的保齡球，讓妳男人的蛋一路滾，一路發。</SPAN></FONT></P>
<P><FONT size=2><SPAN>男同志或異性戀男人對於蛋蛋的大小，都不是非常在意。他們重視睪丸的程度，遠不如那根仙女棒。但是在男性之間的言談中，蛋蛋的大小，卻代表了男人特質、膽量和勇氣的隱喻。例如：「他去年剛丟掉一筆大生意，你想他有蛋蛋（balls，那個膽子）去跟老闆要求加薪嗎？」在他們的潛意識中，越大的還是越好。男同志對於這方面比較坦白直接，他們會用「一大包」、「一大籃」、「大盒子」來描述他們褲襠下整個老二和陰囊的部位。所謂「大盒子」通常是指大屌，但是其實也不盡然。</SPAN></FONT></P>
<P><FONT size=2><SPAN>關於睪丸毛，男同志都會從A片中亂學，把光滑無毛的睪丸，當成蛋中極品。有些男人覺得沒有長毛的蛋蛋看起來比較大，觸感也比較好。關於這一點，我們覺得：男同志Ａ片必須抓住每個動作細節，以滿足觀眾的視覺享受，如果睪丸上鋪了一層黑毛，A片攝影師可能無法準確對焦。所以A片裡面的睪丸，都是修剪過，甚至上過粉的。也有些男人會想辦法修剪他們的睪丸毛。我們有個朋友跑去外面買脫毛膏去除睪丸毛，一個星期之後，他的那個地方變得又紅又腫又難看。我們到現在還會親熱地戲稱他為「櫻桃白丸子」。異性戀男人比較不會搞除睪丸毛這一套，所以，妳將會面對的睪丸，可能會長了一些毛。我們給妳的建議很簡單：毛就毛，先上再說。睪丸毛有什麼了不起，他有毛，妳也有毛啊！</SPAN></FONT></P>]]></description>
<pubDate>
2007-07-11 14:07:00.0</pubDate>
<guid>
http://ektara.blogcn.com/diary,8485222.shtml</guid>
<comments>
http://ektara.blogcn.com/diary,8485222.shtml#comment</comments>
</item>
<item>
<blogcn_uid>
<![CDATA[7190014]]></blogcn_uid>
<title>
<![CDATA[创意补给站]]></title>
<link>
http://ektara.blogcn.com/diary,8327235.shtml</link>
<description>
<![CDATA[万一如果不幸野外作业时意外骨折 <IMG alt=face src="http://sys2.blogcn.com/control/images/em/6/5.gif">,请参考下列方案：<BR><BR><IMG style="WIDTH: 193px; HEIGHT: 142px" height=198 alt=image src="http://www.digiart.cn/attachment/200704/1177464701_0.jpg" width=251 border=0><IMG alt=image src="http://www.digiart.cn/attachment/200704/1177464736_0.jpg" border=0><BR><BR>USB，有一定的隐蔽性，嘿嘿<IMG alt=face src="http://sys2.blogcn.com/control/images/em/6/17.gif"><BR><BR><BR><BR><IMG style="WIDTH: 196px; HEIGHT: 120px" height=146 alt=image src="http://www.digiart.cn/attachment/200612/1165633896_0.jpg" width=253 border=0><BR><BR><BR>]]></description>
<pubDate>
2007-07-06 11:08:00.0</pubDate>
<guid>
http://ektara.blogcn.com/diary,8327235.shtml</guid>
<comments>
http://ektara.blogcn.com/diary,8327235.shtml#comment</comments>
</item>
<item>
<blogcn_uid>
<![CDATA[7190014]]></blogcn_uid>
<title>
<![CDATA[语录式毒害（待续ing 。。。）]]></title>
<link>
http://ektara.blogcn.com/diary,7454824.shtml</link>
<description>
<![CDATA[<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you. <BR>　　 我爱你，不是因为你是一个怎样的人，而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。&nbsp;<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Don‘t cry because it is over, smile because it happened. <BR>　　 不要因为结束而哭泣，微笑吧，为你的曾经拥有。&nbsp;&nbsp;<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Maybe some women aren't meant to be tamed. Maybe they just need to run free until they find someone just as wild to run with them</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eating? Eating who? </P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Hello, 911. I'm on fire. </P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; I'll try anything once. </P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Money is power, sex is power, therefore, getting money for sex is simply an exchange of power. </P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; I'm more old-fashioned than you think. </P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Until he says "I love you", you're a free agent. </P>
<P>&nbsp;&nbsp; &nbsp;Is your vagina in the New York City guidebooks? Because it should be - it's the hottest spot in town - it's always open.</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;你奋不顾身爱的那个人,可能是最不值得爱的</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 当男友变成别人的男友时，才焕发出魅力 </P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 你想改变一个男人还是想改变自己对男人的期望。 </P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 女人经历男人就是经历沧桑。 </P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;朋友，在江湖混过吧？ 男人就是江湖！ </P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 嫁给男人你仍旧是孤单的！你得面对现实。</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;男人的一贯伎俩就是碰见庸俗的就说她漂亮，碰见不漂亮的就说她有气质，碰见没有女人味的就说她有智慧。 <BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Honey, before you buy the car you take it for a test drive!<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; We were having one of those great first dates that you can only have when its not an actual date. </P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp; When will waiting for "the one"... be done? </P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;It's the end of an era.&nbsp;<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp; My Zen teacher also said the only way to true happiness is to live in the moment and not be worried about the future.<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;WHY didn't I use a condom？</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;We had left the world of black and white, and now everything was gray. <BR><BR>&nbsp;&nbsp; I'm drunk. I'm drunk at *Vogue*! <BR><BR>&nbsp;&nbsp; I refuse to define love in those limited terms <BR></P>]]></description>
<pubDate>
2007-06-22 14:06:00.0</pubDate>
<guid>
http://ektara.blogcn.com/diary,7454824.shtml</guid>
<comments>
http://ektara.blogcn.com/diary,7454824.shtml#comment</comments>
</item>
<item>
<blogcn_uid>
<![CDATA[7190014]]></blogcn_uid>
<title>
<![CDATA[关于"奋斗"这件事]]></title>
<link>
http://ektara.blogcn.com/diary,4933307.shtml</link>
<description>
<![CDATA[<FONT color=#339999><STRONG>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</STRONG><FONT color=#000000>曹静：<BR></FONT><STRONG>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;我们是为自己而活着，不是为任何人。没有任何东西值得牺牲自己蓬勃的生命力。<BR></STRONG></FONT><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 夏琳：<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在我们俩的关系里我要告诉你的是,我所做的一切，都是我心甘情愿的，我从来没有强迫自己去做过什么，因为我爱你，这是我的意愿，也是我的快乐。你总是能带回一些与你有关的新鲜事，叫我也手心痒痒，特别想试一试。我从心底里羡慕你的机会，嫉妒你的徐志森，恨你的设计图，而我只能自己去创造机会。我的机会不在你身上，而在我自己手上。你叫我明白了，<FONT color=#ff6666><STRONG>别人再大的事儿也是别人的，自己再小的事儿也是自己的。</STRONG></FONT>请不要难过，陆涛，<FONT color=#330099><STRONG>我必须把你当作别人之后我才会长大。<FONT color=#996633>我现在对自己不满意，我必须像你一样去努力，去奋斗过之后，我才会长大，我才会对自己满意</FONT></STRONG></FONT>，希望你能理解我，陆涛。 <BR>　　 <BR>　　&nbsp; 陆涛：<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这一次我理解，我让你去。我希望以后可以从你那里听到跟你有关的新鲜事儿，那是我最爱听的故事，你的故事。&nbsp;<BR><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; douban网友Uede说：<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 人生要找准一个目标奋斗，而目标往往要和生活相结合，不是工作成就有多过人，不是能赚成千上亿的钱，而是<FONT color=#009900><STRONG>有一种身边的快乐一直支持你去做任何事情，即使这些事情看起来不重要，但是有那些快乐在身边一起奋斗的话，事情就变得有意思</STRONG>。<BR></FONT><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;陆涛：<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <FONT color=#993399><STRONG>在这个世界上，我们会碰到很多好事儿，也会碰到很多坏事而，今天以前，他们都过去了。明天，他们还会跟我们迎头相撞。我们的态度是，我们谁也不怵坏事儿！&nbsp;<BR></STRONG>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <FONT color=#33ccff><FONT color=#3366ff>很多时候我们不是因为相爱而在一起，是因为害怕孤独。&nbsp;</FONT><BR></FONT>&nbsp;<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<FONT color=#cc6600>你想重返青春？你只需不停地犯错就可以了。。。&nbsp;<BR></FONT><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<FONT color=#000000>&nbsp;小铺子：<BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 好吧，从现在开始，不再耍小性子，不再逃避，不再装作没有长大，不再踌躇着，然后理智的放弃又满心的不甘和自卑，做自己想做的，没什么大不了的。</FONT><BR>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</FONT> ]]></description>
<pubDate>
2007-05-31 10:27:00.0</pubDate>
<guid>
http://ektara.blogcn.com/diary,4933307.shtml</guid>
<comments>
http://ektara.blogcn.com/diary,4933307.shtml#comment</comments>
</item>
<item>
<blogcn_uid>
<![CDATA[7190014]]></blogcn_uid>
<title>
<![CDATA[Mr.Ron Clark 和 马华]]></title>
<link>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849024.shtml</link>
<description>
<![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 看见照片中间 那个笑得象阳光一样温暖的大男孩了么？他就是传说中的&nbsp;Mr.Ron Clark ! 二十八岁，先后教过两个小学,全美优秀小学教师，唯一一位被美国总统接见三次的小学教师。第一个小学是在北卡的穷乡僻壤，没有任何一个老师想去那教书，那里的孩子被当作未来的社会渣滓，可却因为他，他们不但成了全国的尖子生，更获得圣诞节去白宫和克林顿一起唱圣诞歌的荣誉。再后来，他又去了另一所小学，那是NYC贫民窟的一个小学，一学期换了六个老师，学校穷得出奇，同样没有一个老师愿留在那里，他再次毛遂自荐并且选择了全校最差的班级。在这个班里，女生十三岁已经是三个孩子的妈妈，男生则习惯嗑药砍人，我靠，小学生啊，可他从来都没有想过要放弃，他对孩子们说，RULE 1 WE'RE FAMILY。我不知道他究竟是如何做到的，反正在后来的州立统考中，据说他那个班的学生再次创造了奇迹。 结局部分有些让人泄气，就象所有好赖坞励志大片那样，他开办了自己的学校，他写的书荣登销售排位冠军。哈，和那部根据他的事迹改编的同名电影一样的老调无趣，大概只有春风化雨、THE HISTORY BOY那样的结局才能让我感到满意吧。<BR><!----><BR><!---->&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 说到CLARK老师，让我想起另一个人来，可能很多人都不会太有留意过的。他叫马华，复旦的，据堂哥的描述，这应该是一个颇有诗人味道的人，算是他的学长吧，他们那届有流传过他写的诗，堂哥说，他手上至今还保留着马君的一份亲笔。马华一直是个默默无闻的人，过着他所想过的生活，直到他被洪水冲走、新闻媒体开始介入。他应该是喜欢旅游的吧，因而才走到了那样一个偏远而穷苦的地方。听说那里离开丽江很远，需要翻过好几座山，那里的人不识字，整个村寨几乎都是文盲，村民们这些年，每天都要赶着驴马翻山越岭，靠给游客驮运行李赚取一些零星的小钱，因为不识字，还常常被骗和欺负。就是这样一个地方，他去了。白天他给孩子们上课，晚上，他一家挨着一家的走访，动员村民们晚上来上他的课。他自己掏钱给孩子们买课本和文具，他干了有一年吧，却没有去县里领过一分民办教师补贴，他把亲戚朋友们寄来的资助攒起来给孩子们买了台太阳能热水器，于是村子里的孩子们终于第一次洗到了热水澡。然后，一次大水，他就这样被冲走了。村民们自发沿着河岸找了他三天，整整的三天，半过月过去了，当记者来到那条他被冲走的河边，询问那几个仍旧徘徊在岩石边的十几二十的年轻人时，他们说，他们是曾经因为辍学多年，而不愿再回学校的学生，是马老师把他们一个一个找回去的，所以他们现在也一定要找到马老师，带他回家。更让记者及我震撼的是，那些曾经目不识丁的村民们，现在竟然还能操着流利的口语同老外们讨价还价，他们说再也没有人可以欺负他们了。看到这里，我哭了，为这样的一个人，为这样的一段人生，他就这样走了，如风一般的飘落，如诗一样的滑过，那应该会成为一个传奇吧，他没有CLARK老师的雄心壮志，更没有那些扬名立外、受人崇仰的野心，他只是随着自己的性子做了自己想做的事罢了。于是我记住了这样一个诗人，这样的一段诗意人生。PS：我没有找到马华的照片。<!----><BR><!----><BR><!----><A href="http://www.ronclark.info/moviegroup.jpg" target=_blank><IMG alt=image src="http://www.ronclark.info/moviegroup.jpg" width=499 border=0></A>&nbsp;<BR><!---->照片中除了被围在中间的MR。RON CLARK是真人外，其余均为同名电影中的小演员。<BR><!----><BR><!----><A href="http://tkfiles.storage.msn.com/x1pjzF2-RYhxRVF71wclUpxXWylkVOKd9kJwih3DlocltmMOZB2SpRXLkFPJ8MkTbXCgufpu30IJXjOyPB0BoMiHxnRBb_sYPdDD9yL1OmALdY" target=_blank><IMG alt=image src="http://tkfiles.storage.msn.com/x1pjzF2-RYhxRVF71wclUpxXWylkVOKd9kJwih3DlocltmMOZB2SpRXLkFPJ8MkTbXCgufpu30IJXjOyPB0BoMiHxnRBb_sYPdDD9yL1OmALdY" width=560 border=0></A>&nbsp;<BR><!---->这张便是藏民们为马华所修建的白塔. ]]></description>
<pubDate>
2007-05-02 23:30:23.0</pubDate>
<guid>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849024.shtml</guid>
<comments>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849024.shtml#comment</comments>
</item>
<item>
<blogcn_uid>
<![CDATA[7190014]]></blogcn_uid>
<title>
<![CDATA[Dan Kish,一个非凡的"忒瑞西阿斯" [原]]]></title>
<link>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849025.shtml</link>
<description>
<![CDATA[   Dan Kish 是这个时代的一位Tiresias。他发明了一种模拟蝙蝠回声定位系统（[b]echolocation[/b]）的“用耳朵来看东西”的环境识别方法，“[b]vOICe[/b]”。首先，教会盲人用嘴发出一种声频（可以根据不同的环境自行选用不同的声频，比如在图书馆可以用一种较轻的声频，这样就不会打搅到其他人），然后训练他们用耳朵根据回声来判定和描绘周围的环境。他们不但能够辨别周围是否有障碍物,甚至还能识别出障碍物的大小形状体积等等,进而描绘出事物的样貌来。不只是面前的人或物,还有那些隔在其他物体以外的较远处的物体。这一发明已得到了广泛的认同与实践，许多科研人员与学术研究者也都纷纷加入了这一探索与研究。这一发明使盲人变得更加独立与自信，经过对这种识别方法的掌握与训练，他们甚至可以不用借助和依赖导盲杖或是导盲犬自由的在大街上或是乡村小道上骑踏脚车。

[img]http://www.ywsl.com/bookpic/upfile/200671210344514574.jpg[/img]  Dan Kish  (右)  Peter Meijer(左)

[img]http://www.ywsl.com/bookpic/upfile/200671210362834427.jpg[/img] [img]http://www.destentor.nl/multimedia/archive/00283/kish_283009h.jpg[/img]
 根据此原理开发的新型盲仗（左）              vOICe 的现场演示（右）

PS：04年，根据Dan Kish的故事，Discovery Channel还制作了一集记录片"More Than Human."
 
下面是04年底荷兰国家电视台制作的一期节目视频：

[mp=350,300:n]http://www.seeingwithsound.com/media/hoezo2004.wmv[/mp]]]></description>
<pubDate>
2006-07-12 11:38:21.0</pubDate>
<guid>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849025.shtml</guid>
<comments>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849025.shtml#comment</comments>
</item>
<item>
<blogcn_uid>
<![CDATA[7190014]]></blogcn_uid>
<title>
<![CDATA[Ishikawa Takuboku 诗集]]></title>
<link>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849026.shtml</link>
<description>
<![CDATA[
[img]http://www.ebookjapan.jp/include/image/030627/0131_2.gif[/img]

石川啄木(1886—1912，Ishikawa Takuboku），歌人、诗人、评论家。原名石川一。岩手县人,生于明治18年（1885年）,卒于明治45年（1912年），死时年仅27岁。早期受明星派浪漫主义诗风的影响，继之又曾致力于自然主义小说的写作。以"大逆事件"为转折点,啄木趋向社会主义思想。1905年发表第一部诗集《憧憬》，被誉为少年诗人。歌集《一握砂》(1910)和《可悲的玩具》(1912)，诗集《叫子和口哨》(1913)以及评论《时代闭塞的现状》(1910)是他的代表著作。啄木的诗歌开创了日本短歌的新时代。他用现代口语来写短歌，打破了三十一个音一行的传统形式，创造出二十一个音三行的独特格式。他的诗歌被收录在日本的高中国文教材里。据说石川啄木的诗，必须要用日文朗读才有韵味。啄木一生坎坷，初在乡间当小学教师，生活非常窘苦，夫妻均患肺病。他的友人土岐哀果给他编《悲哀的玩具》，售得二十元，他才得买他平日所想要服用的一种补剂，但半月之内他终于死了，补剂还剩下了半瓶。他死时年二十七，妻节子也于一年后死去了。

汉译版:
《石川啄木诗歌集》        周启明 卞立强 译 人民文学
《如梦记.石川啄木诗歌集》 周作人        译 中国对外翻译

法文译版 & 日文原版：
[img]http://www.zazieweb.fr/images/livres/284590018X.gif[/img][img]http://images-jp.amazon.com/images/P/4041019060.09._OU09_PE0_SCMZZZZZZZ_.jpg[/img][img]http://images-jp.amazon.com/images/P/4101093032.09._OU09_PE0_SCMZZZZZZZ_.jpg[/img]
《L'Amour de moi》  一握の砂.悲しき玩具    あこがれ―石川啄木詩集     新編 啄木歌集
Ishikawa Takuboku        ―石川啄木歌集     文庫(1999/01)角川書店   久保田 正文(編集) 
Alain Gouvret(Prｅface),   石川 啄木(著),              角川文庫          岩波文庫
Tomoko Takahashi &         金田一 京助 (著), 新潮文庫
Thierry Trubert-Ouvrard (Traduction)

一 握 砂（选录- 南冠译）
在东海的小岛之滨，  没有生命的砂粒，          但愿有事          一踏上故乡的土地，
　白白的砂滩上，       多么可悲哀哟！            叫我痛快地干，       我自然而然的
　　我哭湿了衣襟，       用手一握，                 等完成后             脚步就轻了，
　　　逗着螃蟹玩。         就从指间纷纷地落了。       我再死去。            心情却重了！
           *                                     
秋天的太空，            不想忘记那         沒有生命的美麗石子   故鄉的口音令人眷戀　　
  寥廓、没有一点云彩，    什么事也不惦念          即使緊握        我特意置身在車站的人潮中
    这太寂寞了呀，           匆匆忙忙度过的一天     一場空……      傾耳靜聽
      乌鸦，飞吧！               -（148）]]></description>
<pubDate>
2006-07-03 22:14:52.0</pubDate>
<guid>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849026.shtml</guid>
<comments>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849026.shtml#comment</comments>
</item>
<item>
<blogcn_uid>
<![CDATA[7190014]]></blogcn_uid>
<title>
<![CDATA[Chuvashia 诗人Gennadiy Aigi去世鸟。。。 [原]]]></title>
<link>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849018.shtml</link>
<description>
<![CDATA[[img]http://www.point-editions.com/aaaap9.jpg[/img]

    2006年2月21日，诗人根纳季.艾基因病久治无效，在莫斯科的一家医院去世。Gennadiy Aigi1934年出生于Chuvashia（楚瓦什共和国）的一个小村庄里（准确的说应该是“in Shaimurzino village of Batyrev district in Chuvashia”，偶地理差差，基本不知道四啥地方，和和和） 53年-58年，在莫斯科的高尔基文学院（Gorky Literature Institute）学习，后因“写了一本充满敌意的诗集，破坏社会注意的现实主义方法的基本原理”而被退学，期间与Boris Pasternak成为好友。（Gennadiy曾被提名诺贝尔文选奖，而Pasternak则于58年赢得了诺贝尔文学奖，不过Gnnadiy的结局要比Pasternak好的多，不知道是否与此有关）61年-71年，受雇于马雅科夫斯基（Mayakovsky)博物馆。在苏联，他的作品被禁止出版，直至87年（87年他赢得了桂冠诗人的称号，8知道解禁四否与此有关泥），不过在此之前，这些作品已经被译成了许多语言，并得到了广泛的承认。他还获得了法国荣誉军官骑士勋章，另外还被提名诺贝尔文学奖。POINT Editions在在去年十月出版了一本他的双语（俄语-荷兰语）诗集，好在四他去世前出版地。（这里有下面这本书的片断http://www.opushka.spb.ru/aigi_graph.shtml）

　　
[img]http://www.opushka.spb.ru/aigi_obl.jpg[/img]

　　（注：这篇东东基本8四俺原创地，最多四俺编译地拉）


（转首英译）
　　
　　Look, already they vanish 
　　in the field, among grasses, 
　　no carriage bells now to be heard.
　　Like birds we stand.
　　
　　Ever stronger the lonely call 
　　of the oriole outside the village,
　　the bridesmaids have set out
　　like sheaves of golden oats.
　　
　　My voice is soft as the cuckoo's,
　　it will be carried off by the wind
　　and echo long 
　　by the abandoned house.
　　
　　Oh, we are golden, we are scarlet!
　　Riding by in the light of maple leaves,
　　we come riding in 
　　by the light of wheat stubble. 
　　 
　　The beloved set out, and black swallow
　　flies to meet 
　　the night - pouring from her wings
　　the streaming rain.
　　
　　And she was rich - with nine ways of walking
　　one-after-another in play! 
　　Then life 
　　left her with just the one. 
　　No one, nothing, to no end,
　　so my time goes past,
　　water flows – and no one asks it:
　　”How do you flow?” 
　　I look into the water – it is peaceful,
　　and I think a quiet thought:
　　I can still see something good,
　　and death too can be kind. 
　　Suddenly all have returned, all together,
　　but the shouts and the noise grow frightening,
　　and I stop the dream with effort,
　　as they stop a cart in the steppe. 
　　And do the sashes not fall from our waists,
　　and has life not passed us by -
　　I ask, like the cuckoo calling
　　or a clock striking the hours. 
　　Again the work time – singers and birds
　　grow thoughtful and fall silent,
　　some for a time,
　　and some, perhaps, forever.
　　
　　Selected from from: “Salute – to Singing”
　　&copy; the heirs of Gennady Aygi
　　Translation from Russian: Peter France
　　Published by Zephyr Press, Brookline , MA , 2002 
　　　　
　　*************************
　　
　　“A silver book to a golden friend”, dedication by Gennady Ajgi to Germain Droogenbroodt 


[img]http://www.point-editions.com/aaaap10.jpg[/img]


            雪 
　　
　　根纳季·艾基，北岛译 
　　
　　　　雪来自附近 
　　　　窗台的花陌生。 
　　
　　　　向我微笑只因为 
　　　　我不说那些 
　　　　从来不懂的词。 
　　　　我所能对你说的是： 
　　
　　　　椅子，雪，睫毛，灯。 
　　
　　　　而我的双手 
　　　　简单疏远， 
　　
　　　　那些窗框 
　　　　像从白纸剪下， 
　　
　　　　但在那儿，它们后面， 
　　　　围绕着灯柱， 
　　　　雪旋转 
　　
　　　　正来自我们童年。 
　　
　　　　将继续旋转，当人们 
　　　　记住地上的你并和你说话。 
　　
　　　　那些白雪花我 
　　　　真的见过， 
　　　　我闭上眼，不会睁开， 
　　　　白火花旋转， 
　　
　　　　而我无法 
　　　　去阻止它们。 


[img]http://www.opushka.spb.ru/ris/aigi_kolmykov2.jpg[/img]

97 年照片]]></description>
<pubDate>
2006-06-19 15:27:42.0</pubDate>
<guid>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849018.shtml</guid>
<comments>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849018.shtml#comment</comments>
</item>
<item>
<blogcn_uid>
<![CDATA[7190014]]></blogcn_uid>
<title>
<![CDATA[关于纪录片的一些想法 [原]]]></title>
<link>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849037.shtml</link>
<description>
<![CDATA[  和“豆瓣”的大P讨论如何判别一部记录片的好坏。下面是我自己的一些想法。

  我们评价一部作品的好坏，通常情况下，是以对我们造成的冲击力的大小来判定的，或者说是感观（冲动）的而非理智（思考）的。然而记录片的特性之一便是要求作者尽可能的抛却个人的、主观的以及任何带有“定义”色彩的东西，没有是非道德没有因果逻辑没有时间的排续更没有取悦观众的刻意突显或是忽略淡化。
    那么怎样去判别一部记录作品的成功与否呢，我想可能有两点会比较重要吧（只是我自己那么认为的，赫赫）。
    一是信息量。纪录片的本意大约是尽可能真实的重现或者记录一段生活（或事件），但是事情的结果往往并非因为一条或者几条单纯而清晰的轨迹造成的，它们就好象我们的人体，复杂而浩瀚，没有人能够说得清楚究竟是哪一天的哪一个细胞或是哪一根神经的运动亦死亡最终影响并造成了此刻现在的我们，如果套用数学上的概念来表达，我想这个“量”的范围应该是无穷大的，并且只能够用相对值来衡量。
    二是痕迹的轻重。没有痕迹是不可能的，痕迹有时也可以理解为作者的标志与特征，但是怎样将这些多维的信息串连起来，以怎样的方式使之连接，既不能够杂乱无章毫无头绪，也不能够过于痕迹与意图，这就要看导演的功力了。
]]></description>
<pubDate>
2006-06-09 10:54:07.0</pubDate>
<guid>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849037.shtml</guid>
<comments>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849037.shtml#comment</comments>
</item>
<item>
<blogcn_uid>
<![CDATA[7190014]]></blogcn_uid>
<title>
<![CDATA[跳跃在帽沿上那些日子 [原]]]></title>
<link>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849032.shtml</link>
<description>
<![CDATA[    终于等到了第三届中国独立影像年度展。
    还记得第一届时的那个混天地暗啊，和和，手里纂着朋友托了朋友才弄到的入场劵，神气活现得从门口那些巴巴掂着脚尖往里望的人群中穿过，放映厅里黑压压的，站着的坐着的甚至连过道里都挤满了人，“老妖”在台上不紧不慢得调侃着，中午在上图边上的小面馆里和陌生人很有默契似的点头打招呼，弄的跟帮派聚会似的，我汗~~~~~还有那些迅速萌芽发展起来的友谊S。。。。。恍然间我突然惶恐得意识到，自己居然也在回忆了！是我老了么，惊讶得想，仿佛静止着停留在生活之外的我，第一次回到了地上。“都在地上呢”L说，我默然着。绕开了那些纷绕，避开那些可能引向不复旋涡的洞口，小心的前行着，最终我还是没能躲过结尾。
    就象“长恨歌”里蒋丽丽说的，那时（与王和程结伴的日子）是她一生中最开心也是最伤心的日子（好象是这个意思吧），然而到最后，也只有那些日子是可以回忆的。最近在看张可颐版的《长恨歌》，看着看着突然会想，真正肯象程先生那样坦然“认命”的能有几个人呢，醉生梦死得不肯妥协也好，飞蛾扑火得不愿面对也罢，宁愿把自己圈在梦中固执得不愿醒来的人又岂止王琦瑶一人呢？面对现实或许会少些伤害吧，但是又怎样去处置那些生的乐趣呢？那些用毒药换来的短暂欢愉啊，在兔毛尖上在帽沿上在席德的膝盖上跳跃着，还不等天亮便消逝了，如同海中的那些泡沫，永远。 
]]></description>
<pubDate>
2006-04-14 15:32:41.0</pubDate>
<guid>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849032.shtml</guid>
<comments>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849032.shtml#comment</comments>
</item>
<item>
<blogcn_uid>
<![CDATA[7190014]]></blogcn_uid>
<title>
<![CDATA[Rainer Maria Rilke [原]]]></title>
<link>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849040.shtml</link>
<description>
<![CDATA[1.
Herr, gieb jedem seinen eignen Tod           主啊，赐给每个人他自己的死亡  
O Herr, gieb jedem seinen eignen Tod.         “哦我的上帝，赐予每个人他自己的死，
Das Sterben, das aus jenem Leben geht,       这死亡生自每个人他自己的生命
darin er Liebe hatte, Sinn und Not.          他从中得以经受苦难与爱情。”
                                                ——《贫穷与死亡之书》
2.
&Ocirc; nostalgie des lieux qui n'étaient point   哦，思念的是那些在匆匆而过的    
assez aimés à l'heure passagère,                 时辰里没有被爱够的地方,
que je voudrais leur rendre de loin               我真想从远处向他们奉还
le geste oublié, l'action supplémentaire!         遗忘的手势,这多余的行为。

Revenir sur mes pas, refaire doucement       重拾我的脚步---
- et cette fois, seul - tel voyage,          这次独自一人---慢慢重塑这趟旅程，
rester à la fontaine davantage,              在喷泉旁再多呆一会儿，
toucher cet arbre, caresser ce banc...        触摸这树枝，抚摸这座凳

Monter à la chapelle solitaire               登上孤寂的小教堂，
que tout le monde dit sans intérêt;          所有人无奈地提及的一切；
pousser la grille de ce cimetière,           推开这墓园的铁栅栏门，
se taire avec lui qui tant se tait.           跟如此沉默的人一起沉默。

Car n'est-ce pas le temps où il importe       难道不正是时间促成了
de prendre un contact subtil et pieux?        这种微妙而虔诚的接触
Tel était fort, c'est que la terre est forte; 那是强烈的，因为这地是强大的
et tel se plaint: c'est qu'on la conna&icirc;t peu. 这是悲戚的，因我们对它几乎不知。
                                                  --- <果园 41>
3.
Ce soir quelque chose dans l'air a passé      今夜某种东西在空气里流逝
qui fait pencher la tête;                      使我们低下了头：
on voudrait prier pour les prisonniers         我们想为囚犯祈祷
dont la vie s'arrête.                          他们的生命已停息。
Et on pense à la vie arrêtée...               于是我们想起终止的生命。

&Agrave; la vie qui ne bouge plus vers la mort       那不再走想死亡的生命
et d'où l'avenir est absent;                        那里没有未来
où il faut être inutilement fort                    我们必须徒劳地坚强
et triste, inutilement.                             徒劳地悲伤。

Où tous les jours piétinent sur place,              所有的白天都踯躅在眼前
où toutes les nuits tombent dans l'ab&icirc;me,     所有的夜晚都坠入深渊
et où la conscience de l'enfance intime             而意识里亲密的童年 
à ce point s'efface,                                在那一点上抹去。

qu'on a le coeur trop vieux pour penser un enfant   我们的心太苍老无从去想一个孩子 
Ce n'est pas tant que la vie soit hostile;          并非全然因为生活充满敌意; 
mais on lui ment,                                   而是我们对生活撒了谎, 
enfermé dans le bloc d'un sort immobile.            被困在命数不变的监牢。
                                                      --- <果园 42>

]]></description>
<pubDate>
2006-03-24 17:31:50.0</pubDate>
<guid>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849040.shtml</guid>
<comments>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849040.shtml#comment</comments>
</item>
<item>
<blogcn_uid>
<![CDATA[7190014]]></blogcn_uid>
<title>
<![CDATA[关于比埃尔·路易士《比梨蒂丝歌谣集》的一些笔记 [原]]]></title>
<link>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849033.shtml</link>
<description>
<![CDATA[ 1.
<< Oui, je les ai vues, m'a-t-il dit.          "是啊，嗯，我见到了她们......
 Helopsychria, Limnanthis; elles etaient        希罗赛切利亚，林恩娜蒂丝，  
                                               她们俏立 
 debout, pres du bord, dans l'etang vert de     佩索斯湖边，绿波风漾 
 Physos.  L'eau brillait plus haut que leurs    水光在她们膝上 
 genoux.                                        微微闪烁。 

 << Leurs nuques se penchaient sous les         玉颈欲低，似不胜浓发沉重，
 cheveux longs.  Leurs ongles etaient minces    指甲朦薄，如片片蝉翼颤动，
 comme des ailes de cigales.  Leurs mamelons    乳头微凹，宛如风信子花萼。 
 etaient creux comme des calices de jacinthes.

 << Elles promenaient leurs doigts sur l'eau       纤纤十指在水面抚划，
 et tiraient de la vase invisible les nenufars     不知何处水底，
 a longue tige.  Autour de leurs cuisses separees, 摘来枝枝莲茎,分开的大腿周
                                                  围， 
 des cercles lents s'elargissaient... >>           漩涡细细散漾。" 

 2. 雷卡斯对比梨蒂丝发誓：
 假如江水倒流上白雪覆盖的山顶，
 Lorsque l'eau des fleuves remontera jusqu'aux sommets couverts de neiges
 假如种子会在涌动的海浪中发芽,
 lorsqu'on semera l'orge et le ble dans les sillons mouvants de la mer
 假如松树长于湖中，而水莲却从岩石中开花，
 Lorsque les pins naitront des lacs et les nenufars des rochers
 假如太阳变得黑暗，而月亮坠落到草原上，
 lorsque le soleil deviendra noir/lorsque la lune tombera sur l'herbe.
 他才会把她忘记。
 
 3.       
 54 -- LE DESIR
 Elle entra, et passionnement...                  充满激情......她半闭眼睛 
 ... Elle etait debout contre moi, toute en       她满怀爱意，曲意承欢
 amour et consentante.  Un de mes genoux,         我的膝盖弯起 
 peu a peu, montait entre ses cuisses chaudes     (渐渐的),向她温暖的腿间， 
 qui cedaient comme pour un amant.                她展开，宛如接纳情人 

 Ma main rampante sur sa tunique cherchait a   我逡游的手寻找她身体的秘密， 
 deviner le corps derobe, qui tour a tour
 onduleux se pliait, ou cambre se raidissait   感觉她的起伏，摇曳
 avec des fremissements de la peau.            弓起.....颤抖肌肤下的僵硬...

 4.
 61 -- L'ANTRE DES NYMPHES                    宁芙的洞穴

 Tes pieds sont plus delicats que ceux de     她的纤足比西蒂斯(Thetis)更秀丽
 Thetis argentine.  Entre tes bras croises tu 当她双臂拥挤起乳房时象一对雪白
                                             的鸽子
 reunis tes seins, et tu les berces mollement      
 comme deux beaux corps de colombes.

 Sous tes cheveux tu dissimules tes yeux       她的头发下湿润的眼睛
 mouilles, ta bouche tremblante et les fleurs  她的颤抖的嘴唇,她的红色花瓣似
                                              的的耳廓
 rouges de tes oreilles; mais rien n'arretera  (然而)这种种的美丽却不能让比
                                              梨蒂丝柔情的注
 mon regard ni le souffle chaud du baiser.      目和亲吻稍做片刻逗留.

 5.
 Car, dans le secret de ton corps, c'est toi,  因为,在你身体隐秘之处,(这就是
                                              你)娜西蒂卡可人儿
 Mnasidika aimee, qui receles l'antre des      你隐藏了宁芙之洞，那伊阿得在
                                              此编织她紫色的长袍
 nymphes dont parle le vieil Homeros, le lieu  老荷马也为之歌咏 
 ou les naiades tissent des linges de pourpre, 那里有山泉潺潺不息
 Le lieu ou coulent, goutte a goutte, des 
 sources intarissables, et d'ou la porte du    在那里，南方有男子进出之门 
 Nord laisse descendre les hommes et ou` la    
 porte du Sud laisse entrer les Immortels.     北门为神灵而开。 

 6.
 96 -- LE SOUVENIR DECHIRANT                      "撕痛的记忆

 Je me souviens...  (a quelle heure du jour ne     我记得那个日子
 l'ai-je pas devant mes yeux?) je me souviens      她在眼前走过 
 de la facon dont Elle soulevait ses cheveux       我记得她的姿影
 avec ses faibles doigts si pales.                 苍白纤丽的手指撩向发际。

 Je me souviens d'une nuit qu'elle passa,          我记得那晚她来此 
 la joue sur mon sein, si doucement, que le        软颊轻抚我的胸脯，
 bonheur me tint eveillee, et le lendemain elle    我记得竟夜喜乐，记得醒来
 avait au visage la marque de la papille ronde.    她颊上有我乳头的印记。 

 Je la vois tenant sa tasse de lait et me          我记得她端杯牛奶
 regardant de cote, avec un sourire.  Je la        笑眼斜睨，
 vois, poudree et coiffee, ouvrant ses grands      我看见她扑粉妆发、新试唇
                                                  红
 yeux devant son miroir, et retouchant du          镜前睁大美丽双眼。
 doigt le rouge de ses levres.

 Et surtout, si mon desespoir est une perpetuelle  最是那，漫漫撕心绝望
 torture, c'est que je sais, instant par           我知道每分每秒 
 instant, comment elle defaille dans les bras      她娇怯依偎 
 de l'autre, et ce qu'elle lui demande et ce       别人怀中，索要...付予..
 qu'elle lui donne.

   
棒棒糖说：
    比埃尔·路易士Pierre Louys,关于他的生平佚闻我就不罗嗦了,即便是没有拜读过habor301的文章,也应该可以搜索的到其他的资料。顺便提一句，上面的这些中译文均出自小白habor301之手，颇有古韵，棒棒糖读之大觉惊艳。左边的链接里亦有他的网站（见“乱读”）。这篇东东虽冠以“原创”，其实俺只是将这些译文所对应的原文逐字寻出，予以对照罢了。Pierre Louys不愧是Qing Se文学的大师，虽是模仿之作，却美的让人不忍侧目，有意思的是，作为男性的他也因为这些作品为女权主义者所追捧。:em26:

    法文原文链接：http://pge.rastko.net/etext/4708
    英文译文链接：http://www.sacred-texts.com/cla/sob/index.htm
      （译文来源：http://www.sacred-texts.com/cla/index.htm）
[img]http://images-eu.amazon.com/images/P/207032589X.01.LZZZZZZZ.jpg[/img]]]></description>
<pubDate>
2006-03-24 01:29:00.0</pubDate>
<guid>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849033.shtml</guid>
<comments>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849033.shtml#comment</comments>
</item>
<item>
<blogcn_uid>
<![CDATA[7190014]]></blogcn_uid>
<title>
<![CDATA[韩国诗人奇亨度 [原]]]></title>
<link>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849038.shtml</link>
<description>
<![CDATA[第一次知道这个名字是通过一个叫“金润静”的韩国MM发在“缘为书来”里的贴子，转下先：　
　　
“今天我想给各位介绍一下韩国的著名现代诗人Gi Hyung Do的一首诗。我是在高丽大学学习中文的大学生，所以我把他的这首韩文诗翻译成中文了。Gi Hyung Do 他是韩国有名的一位诗人，已经去世了。他过了艰难贫穷的一生。希望大家感受一下，有什么奇怪的单词或者不懂的地方，尽量给我提意见。也可以发表以下您对这首诗的感觉。只希望跟大家一起分享这首诗的感觉，因为我很喜欢他Gi Hyung Do的诗歌。谢谢。
如果有人要的话，我想继续给你们介绍他的另外的诗。
　　
<马路上我喃喃自语> - Gi Hyung Do 中文版
　　
他到哪里走了\你们已流逝的喜乐啊\曾经使用我躯体的离别啊\别找，我一直想念快要崩溃的东西\在日落，路上的记忆也模糊了\又百又圆的痕迹明显得挂在空中\水静静地流而凝固 挨饿的浮云不知从何处拥来\树，而且，为了隐藏荒废的内部\瞒芳了宽大的叶子\我是到何处去呢，也无法回去\现在走这条路走得太远\若不给浮云让路它们马上会消失\闭着眼睛也可以看到
　　
黑暗中我喃喃自语\别找我。。。。。。无责任的叹息啊\在马路上搞坏一生的希望啊
　　
-------------------------------------------------- translated by magine,金润静                

[img]http://www.ywsl.com/bookpic/upfile/20063113353750761.JPG[/img]


:em26:棒棒糖在网上又找了些关于他的资料,奇亨度"的英译：KI Hyoung-do ，有意思，他的作品居然有西班牙语的译本，却好象没有出过英文的。好象暂时也没有找到中译文的，手里有资料的朋友希望能拿出来共享一下拉，西
　　
　　Along with KIM Sowol and YI Sang, the late poet KI Hyoung-do (1960-1989) belongs to a small yet significant group of modern Korean poets who proved to be geniuses but also died young. Despite the brevity of their lives, these poets have left a distinctive mark on Korean literature in the 20th century. In 1991, three years after KI died from a stroke, his friends collected and published his only book of poetry, [color=Orange]Black Leaves in My Mouth[/color]. KI’s writing style has been described as “[color=Blue]grotesque realism[/color]” ,referring to his use of grotesque images and unflinching depictions of the ugliness of life. KI’s poetry seems to assert that seeing reality as it is, is in the end seeing what is beautiful. KI was born into extreme rural poverty and often used memories of his grieved childhood as inspiration; by using unconventional tropes, such as the sky as a thick sheet of paper or youths depicted as desolate as sawdust, his work ultimately gestures towards poetry’s redemptive power. His poems act as a bitter denounce towards the most oppressive and alienated aspects of Korean society. 　

[img]http://www.enterkorea.net/eng/data/book/09%C0%D4%BC%D3%C0%C7%B0%CB%C0%BA%C0%D9_1.jpg[/img]

05年出版的西班牙文译本《La hoja negra dentro de la boca》（Publisher : Moonhak Kwa Jisung Sa ，Translated in : Spanish，Translator : YOON Bong Seo, Maria Claudia Macias de Yoon，Translated Version Publisher : Verbum）
　　
　　懂西班牙语地人大概会比懂韩语的人多些吧，俺寻思，转两首西语版的，希望懂西语di同志门括以伸出援手。^_^

两个相关网页的链接:

http://windshoes.new21.org/index-lit.htm
http://www.enterkorea.net/eng/LnB/lnb_KB100_part.php?code=poetry
]]></description>
<pubDate>
2006-03-01 13:19:54.0</pubDate>
<guid>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849038.shtml</guid>
<comments>
http://ektara.blogcn.com/diary,110849038.shtml#comment</comments>
</item>
</channel>
</rss>